Скажите, пожалуйста, как по-карачаевски пожелать спокойной ночи, как сказать, что соскучилась?
По-карачаевски "спокойной ночи!" будет - "сау таннга чыкъ!", иногда говорят: "ашхы кечели къал!". А "соскучилась/соскучился!" будет - "тансыкъ болгъанма!".
А какая разница между "Ашхы кечели бол" и "Сау таннга чыкъ"?
ну если дословно перевести, то будет: ашхы кечели бол - чтобы твоя ночь была хорошей (иными словами-"спокойной ночи") сау таннга чыкъ - до рассвета (ну что-то в этом роде) кароче если дословно переводить, туфта такая получаетсЯ
Повезло какому-то парню! Девушка из города оружейников, самоварщиков и пряничников хочет пожелать ему спокойной ночи на карачаевском языке.
цитата:
А какая разница между "Ашхы кечели бол" и "Сау таннга чыкъ"?
"Ашхы кечели къал (или бол)" (чаще - "къал") означает "доброй ночи!" (но это не приветствие, а пожелание "спокойной ночи"), а "сау таннга чыкъ!" означает вроде пожелания, чтобы человек в целости и сохранности пробудился после ночи. И то, и другое свободно можно употреблять. Просто "сау таннга чыкъ!" употребляется немного чаще. Совсем ненамного. А можно одновременно пожелать и то и то. Так тоже делают.
Спасибо вам большое за такой подробный ответ! А откуда вы так много знаете про Тулу? Обычно приходится объяснять где мой город находится! А вы пряники любите???
Мне вчера сказали, что в КБ языке очень много исключений из правил, точнее там практически одни исключения. То есть, выучить его нереально. Это действительно так? Может, вообще не стоит даже пытаться его учить? Или всё-таки можно попробовать?!
Мне вчера сказали, что в КБ языке очень много исключений из правил, точнее там практически одни исключения. То есть, выучить его нереально. Это действительно так? Может, вообще не стоит даже пытаться его учить? Или всё-таки можно попробовать?!
Крис, тебя или кто-то сознательно ввел в заблуждение, или этот человек совершенно не знает о чем говорит. Как раз наоборот - в нашем языке практически нет исключений из правил. Это как раз его особенность. У нас всё соответствует определенным правилам без исключений! Изредка кое-какие особенности индивидуальные встречаются. Но это совершенно несущественно. Один русский парень Константин (Къанамат с нашего форума) вот так на наших глазах выучил карачаевский язык и теперь свободно пишет по-карачаевски и свободно понимает то, что мы пишем. Как он говорит на нашем языке, я не знаю. Сам он говорит, что разговаривает по-карачаевски с "японским" акцентом. Полагаю, что он скромничает.
Один русский парень Константин (Къанамат с нашего форума) вот так на наших глазах выучил карачаевский язык и теперь свободно пишет по-карачаевски и свободно понимает то, что мы пишем.
Как ему это удалось? Может у вас тут на форуме есть какой-то особый метод преподавания? Научите меня тоже! Я хочу говорить хотя бы "с японским акцентом"!!!
В русском языке Кристина - это вариант имени Христина. А вот, например, Тахир-Дахир-Дагир-это одно и то же или это абсолютно разные имена? Имеют ли они одинаковое значение?
Тахир-Дахир-Дагир - одно имя в перводе с арабского - Чистый. Только для карачаево-баксанского говора используется вариант Дахир. Тагир-Дагир - у вайнахов встречал, дагестанцев и татар. В оригинале, на арабском - Тахир.
Как ему это удалось? Может у вас тут на форуме есть какой-то особый метод преподавания? Научите меня тоже! Я хочу говорить хотя бы "с японским акцентом"!!!
Да нет! Нет никакого особого метода преподавания. Просто у нас очень легкий язык, т.к. в нем все строится по принципу: "Нет исключений из правил!", и сама агглютинация достаточно легко усваивается, т.к. корни слов совершенно не меняются, а к ним лишь присоединяются суффиксы, которые всегда постоянны.
Тахир пишет:
цитата:
Тахир-Дахир-Дагир - одно имя в перводе с арабского - Чистый. Только для карачаево-баксанского говора используется вариант Дахир. Тагир-Дагир - у вайнахов встречал, дагестанцев и татар. В оригинале, на арабском - Тахир.
Хочу дополнить, что имя "Дахир" у нас произносится со звуком "х" наподобие английского "h", т.е. легкого придыхания. Так же произносятся и слова "хоу" ("да"), "айхай" (что-то наподобие междометия, обозначает "если бы", "но"). Часто на письме имя Дахир пишут как Дагир.
Доброе утро - Эртден ашхы болсун, но мужчине так не принято говорить. Мужчины говорят Ассаламу алейкум! Но женщина мужчине так тоже не должна говорить. Потому что принято, что мужчина первый здоровается... Так что Ольга, говорите по-русски
Пост N: 11677
Откуда: Карачаево-Черкесия
Рейтинг:
32
Замечания:
Награды:
Отправлено: 15.05.13 09:10. Заголовок: Муниципалитет (нем. ..
Ольга здравствуйте!
цитата:
Муниципалитет (нем. Munizipalität, от лат. municipium — город с правом самоуправления), в буржуазных государствах выборные органы местного управления и самоуправления.
Поэтому, слово Муниципальный так и останется: муниципал. Учреждать - къураргъа
МУНИЦИПАЛ КЪУРАЛГЪАН "Сабий саўлукълу лагери "КАЗАЧОК"" слово лагерь не стал переводить. Хотя...
цитата:
Лагерь (нем. Lager) (воен.), место размещения войск вне населённых пунктов (обычно в редком лесу, роще), специально оборудованное в соответствии с выполняемой ими задачей.
т.е. по сути это место сбора. по карачаево-балкарски это будет - джыйын. в таком случае дословный перевод:
Муниципальное учреждение "Детский оздоровительный лагерь "КАЗАЧОК" Муниципал къуралгъан "Сабий саўлукълу джыйыны "КАЗАЧОК"
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 19
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет